Регистрация | Вход
Форма входа
Логин:
Пароль:

Меню сайта

Форум

Мини-чат

Наш опрос
Ваше мнение о Silent Hill: Shattered Memories?
Всего ответов: 387

Статистика

Онлайн всего: 1
Гостей: 1
Пользователей: 0

Друзья

Поиск

Архив записей

Приветствую Вас, Зритель · RSS 28.03.2024, 22:54

Главная » 2008 » Ноябрь » 25 » «Анабиоз: Сон разума» на золоте
21:14
«Анабиоз: Сон разума» на золоте

Как сообщили только что разработчики из Action Forms, долгожданный проект в жанре survival horror «Анабиоз: Сон разума» отправился в печать, а релиз запланирован на 5 декабря. Игра появится на прилавках магазинов в трех вариантах:

* в обычной джевел-упаковке;
* в DVD-боксе в комплекте с руководством пользователя;
* в коллекционном издании в комплекте с руководством пользователя, брелоком-термометром, перчатками и фонариком с логотипом игры.

«Анабиоз: Сон разума» - современный и технологичный шутер, действие которого разворачивается на борту атомного ледокола «Северный ветер». Главный герой игры - сотрудник полярной метеорологической станции, волею судеб попавший на борт таинственного судна.
Десятилетия прошли с тех пор, как «Северный ветер» оказался в ледяной ловушке. В замкнутом пространстве погибшего корабля остановилось время и замерло все, что некогда было живым и разумным. Блуждая в огромном лабиринте трюмов и отсеков, наводненных страхом и отчаянием, герою предстоит узнать драматическую историю капитана и его команды и, преодолевая соблазн погрузиться в летаргию и отдаться безмятежности, твердо и решительно действовать.

Источник

Просмотров: 692 | Добавил: Neron | Рейтинг: 5.0/1
Всего комментариев: 6
6 piafraus  
0
Твое дело. Не настаиваю и не навязываю.
А по поводу старославянского, это вообще к чему было сказано? Рано ты русский хорониш, сначало нас должны татары сжечь, чтобы мы письменность свою забыли и ничего из книг не сохранилось. Смешной ты=)). Есть большая разница между славянским и старославянским, так как в последнем мы еще рунами писАли. Тема закрыта=))

5 Kristall  
0
Мне параллельно на тему "Чистота русского языка"...может ещё вернёмся к старославянскому?

Нет. Я не участвую вэтой дискуссии...


4 piafraus  
0
Вот кстати ссылочка, если не верите в достоверность текста
http://www.massively.com/2008/08/26/warhammer-online-has-gone-gold
И еще=)))))) могу постебаться и сделать калькированный перевод статьи на русский язык, так сказать, что бы вы лицезрели родной язык будущего=) Не гоблинский перевод, конечно, но посмеять можно будет отдуши=) Не пожалеете.

3 piafraus  
0
Это калька с английского. В русском языке нет такого выражения. Ну давайте тогда вообще говорить на английском языке? А игромания и иже с нею это еще не свет в оконце. Можете оставаться при своем мнение, пожалуйста, только, что потом с чистотою нашей речи станет. Я не говорю про узкоспециализированные слова, такие как трейнер, трейлер, боги с ними
Вот пример из английской статьи:
"It looks like the long wait is almost over! Electronic Arts and Mythic Entertainment have announced that Warhammer Online: Age of Reckoning has gone gold. This means, essentially, that the game is ready to be sent to store shelves. Discs are being printed to go into boxes to be delivered into the waiting hands of anxious WAR fanatics. The press release for the announcement reminds us that the title will be launching on September 18th, with a retail price of $49.99. The collector's edition, of course, will see players in the game servers even earlier than that."
PS я ошиблась, gold не предшествует частица "to"

2 Kristall  
0
"Не знаете английского, так русский пощадите."
Если уж на то пошло, то посмотри другие сайты, журналы, например, Игромания - везде написано "Игра ушла на золото" Это выражение такое, если что так....

1 piafraus  
0
*нервне бьется в конвульсиях*
ребята я не знаю откуда вы берете ваши новости - сами ли переводите или копируете откуду-то. Мне если честно плевать. Меня не это злит. Скажите пожалуйста, на каком таком золоте???? Я прекрасно понимаю что это калька с английсого on gold? и есть еще выражение to go on gold. Но по-русски так не говорят. Я уже все пальны обстучала по этому поводу. Это выражение означает состояние близкое к финальной точке, цели. Или проще говоря ушла в печать, отправилась на тираж. Но не а какое там золото. Не знаете английского, так русский пощадите. И не надо мне говорить, что это широко известное всеми используемое выражение. Это безграмотность.
Только сейчас увидела источник новости... кругом эти безграмотные остолопы.

Добавлять комментарии могут только зарегистрированные пользователи.
[ Регистрация | Вход ]

Copyright Survival Horror Games © 2007 - 2024